Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Latyn-Italiaans - laurus, non pecunia, praemium poetarum erat.

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: LatynItaliaans

Category Sentence

Title
laurus, non pecunia, praemium poetarum erat.
Text
Submitted by rossella
Source language: Latyn

laurus, non pecunia, praemium poetarum erat.

Title
Non era il denaro il premio dei poeti, bensì il lauro
Translation
Italiaans

Translated by kevinkevin
Target language: Italiaans

Non era il denaro il premio dei poeti, bensì il lauro
Remarks about the translation
praemium è un accusativo,complemento oggetto della frase non il verbo
Laaste geakkrediteerde redigering deur Witchy - 11 December 2006 20:51





Last messages

Author
Message

10 December 2006 12:21

nava91
Number of messages: 1268
potreste spiegarmi cosa c'entra un lauro in questo contesto?
non mi convince... vorrei sentire il parere di un italiano

10 December 2006 20:24

Witchy
Number of messages: 477
Mi dispiace ma non capisco il latino. Non posso giudicare.

11 December 2006 10:04

cucumis
Number of messages: 3785
I've edited the title to make it the same as the text.

17 December 2006 11:43

nava91
Number of messages: 1268
Cmq, una variante potrebbe essere "Non era il denaro il premio dei poeti, bensì il lauro"

11 December 2006 20:53

Witchy
Number of messages: 477
Non ti saprei dire nava. Il lauro è l'alloro. Forse ai tempi, rivestiva un valore particolare, come la corona di alloro.

Pur non conoscendo il latino, leggendo (visto che un pò, somiglia all'italiano), mi sembra che possa essere il significato esatto.

Guardando un vocabolario italiano trovi: "Dal lat. lau¯ru(m); cfr. alloro"

Comunque grazie del tuo aiuto.