Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Nederlands-Frans - Ik heb in de aanbiedinga.De gitaar heeft wat...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: NederlandsFrans

Title
Ik heb in de aanbiedinga.De gitaar heeft wat...
Text
Submitted by Zwipp
Source language: Nederlands

Ik heb in de aanbieding.De gitaar heeft wat gebruiks sporen maar zo goed als geen fret slijtage en hij klinkt super strak! op de foto mist 1 snaar maar die zit er ge woon weer op, er komen betere foto's aan. De beller is sneller.
Remarks about the translation
Il s'agit d'une annonce pour la vente d'une guitare donc il peut y avoir des termes techniques tels que :frette , touche ,humbucker(micro),Etc.

Title
J'ai une offre à vous faire. La guitare a déjà voyagé un peu...
Translation
Frans

Translated by mentatzps
Target language: Frans

J'ai une offre à vous faire. La guitare a déjà un peu voyagé en train mais sans étui de transport, et elle semble super solide! Sur la photo, seule une corde manque, mais elle y est de nouveau. De meilleures photos viendront. Le "beller" est plus rapide.
Remarks about the translation
Je n'ai pas trouvé la traduction du mot "beller"...quelque chose qui sonne? sur une guitare...? un "sonneur"?
J'ai même regardé dans un dictionnaire explicatif néerlandais, mais je ne l'ai pas trouvé.
Laaste geakkrediteerde redigering deur Francky5591 - 10 Januarie 2007 20:53





Last messages

Author
Message

10 Januarie 2007 20:52

Francky5591
Number of messages: 12396
J'ai cherché également... pas trouvé,il s'agit peut-être d'un nom propre, pas moyen de savoir, même avec internet (c'est bien la peine...)