Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Teken in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Vertalings gedaan
•
Gunsteling vertalings
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Original text - Brasiliaanse Portugees - Eu acredito no amor verdadeiro.
Current status
Original text
This text is available in the following languages:
Category
Sentence - Liefde / Vriendskap
Title
Eu acredito no amor verdadeiro.
Text to be translated
Submitted by
carol_caminha
Source language: Brasiliaanse Portugees
Eu acredito no amor verdadeiro.
11 Januarie 2007 13:34
Last messages
Author
Message
5 Januarie 2008 11:49
thathavieira
Number of messages: 2247
I believe in true love
CC:
milkman
5 Januarie 2008 11:54
milkman
Number of messages: 773
Thanks a lot thathavieira.
Is "I" in this sense male or female, or maybe there is not difference in Portuguese?
5 Januarie 2008 11:57
thathavieira
Number of messages: 2247
There isn't difference in this phrase.
5 Januarie 2008 12:01
milkman
Number of messages: 773
Ok, in Hebrew there's always a difference. Good to know...
5 Januarie 2008 12:02
thathavieira
Number of messages: 2247
Really? Good to know this too.
5 Januarie 2008 15:55
goncin
Number of messages: 3706
milkman,
I think you could assume that "I" is female in this case (just as the requester seems to be female
).
5 Januarie 2008 16:00
milkman
Number of messages: 773
Of course you're right, goncin.
That's what I did