Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Frans-Latyn - Dieu reconnaitra les siens.

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: FransLatynBulgaars

Category Sentence

Title
Dieu reconnaitra les siens.
Text
Submitted by roi leo
Source language: Frans

Dieu reconnaitra les siens.

Title
Deus suos discernet.
Translation
Latyn

Translated by stell
Target language: Latyn

Deus suos discernet.
Remarks about the translation
-Deus: deus,i,m (Dieu), nominatif singulier
-suos: suus,a,um (son, le sien), accusatif masculin pluriel, COD de discernet
-discernet: discerno,is,ere (discerner, reconnaître) futur, 3° personne du singulier
Laaste geakkrediteerde redigering deur Xini - 27 February 2007 19:59





Last messages

Author
Message

31 Januarie 2007 16:42

stell
Number of messages: 141
Ya quelqu'un qui pourrait me dire si ma traduction est bonne car je n'en ai aucune idée...

31 Januarie 2007 16:50

Francky5591
Number of messages: 12396
Tu ne l'as pas conjugué au futur, le verbe reconnaître ? là, je crois que ça dit : "Dieu reconnait les siens"...

31 Januarie 2007 17:52

apple
Number of messages: 972
Non, le présent est discernit. Discernet est correct (discerno, is - 3e conj.)

31 Januarie 2007 21:56

Francky5591
Number of messages: 12396
Tu as raison, ohlala, il me faudrait réviser, oui "discernet" est correct, j'ai vérifié la troisième conjugaison. Je vais encore me faire tirer les oreilles...