Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Turks-Sweeds - nasse

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurksSweeds

Title
nasse
Text
Submitted by nasse
Source language: Turks

Laf sokmaya kalkma"kapak" olursun. Ugrasma "Etiket" olursun. Yawsama"köpek" olursun. Adam oL belki yanimda "Yer" Bulursun !!!

Title
Nasse
Translation
Sweeds

Translated by The_Tuna
Target language: Sweeds

Kom inte och snacka du kan bli ''lock''. Ansträng dig inte du kan bli ''Etikett''. Fjäska inte du kan bli ''hund''. Va hyfsad så kanske du hittar ''Plats'' bredvid mig
Remarks about the translation
Svår text. Ugrasma kan också betyda = Håll inte på.

Adam ol = ordagrant. VA MAN
Men används i denna sammanhang som bete dig uppfostrad, va ordentlig
Laaste geakkrediteerde redigering deur pias - 19 December 2007 15:06





Last messages

Author
Message

15 December 2007 13:00

pias
Number of messages: 8114
...and this.
I'll give you some points here, since this is more than a few words.

CC: smy

15 December 2007 13:04

smy
Number of messages: 2481
Oh no need for points! This one was already translated into English a long time ago by Kafetzou. See here

15 December 2007 13:07

pias
Number of messages: 8114
Thanks a lot smy,
have a nice afternoon!

15 December 2007 13:23

pias
Number of messages: 8114
The_Tuna,
här kommer några frågor ang. din översättning.

Är "lock" detsamma som att göra bort sig?
Är "Etikett" detsamma som krossad?

19 December 2007 15:06

pias
Number of messages: 8114
Ok, godkänner denna nu då samtliga röstar för den