Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Teken in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Vertalings gedaan
•
Gunsteling vertalings
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Engels-Frans - The ancient rose remains by its name, naked names are all that we have.
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Literature
Title
The ancient rose remains by its name, naked names are all that we have.
Text
Submitted by
Titi67
Source language: Engels Translated by
Xini
The ancient rose remains by its name, naked names are all that we have.
Remarks about the translation
It's the last line from "Il nome della rosa" by Umberto Eco.
Title
Le nom de la rose
Translation
Frans
Translated by
Francky5591
Target language: Frans
Sous son nom la rose persiste en son essence,
[mais] nous ne tenons que les noms en leur nudité
Remarks about the translation
J'ai rouvé cette traduction sur le net, c'est celle qui me convient le mieux...
Laaste geakkrediteerde redigering deur
Francky5591
- 15 March 2007 20:26