Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Teken in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Vertalings gedaan
•
Gunsteling vertalings
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Brasiliaanse Portugees-Spaans - A rosa antiga permanece pelo seu nome, nomes nus é tudo que temos
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Literature
Title
A rosa antiga permanece pelo seu nome, nomes nus é tudo que temos
Text
Submitted by
mandala
Source language: Brasiliaanse Portugees Translated by
Borges
A rosa antiga permanece pelo seu nome, nomes nus é tudo o que temos.
Remarks about the translation
O tradutor do latim comenta:
É a última linha de "O nome da rosa" de Umberto Eco.
Title
La antigua rosa permanece por su nombre,
Translation
Spaans
Translated by
goncin
Target language: Spaans
La antigua rosa permanece por su nombre, nombres desnudos es todo lo que tenemos.
Laaste geakkrediteerde redigering deur
lilian canale
- 25 July 2008 01:13