Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Sweeds-Frans - Var det det det det betydde.

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: SweedsFransEngelsBrasiliaanse PortugeesItaliaansFinsNederlandsLatynDuits

Title
Var det det det det betydde.
Text
Submitted by Porfyhr
Source language: Sweeds

Var det det det det betydde.
Remarks about the translation
A challenge to deal with for everyone interested in swedish and translations.

Title
Était-ce ce qu'il signifiait?
Translation
Frans

Translated by Cisa
Target language: Frans

Celui-là, était-ce ce qu´il signifiait?
Laaste geakkrediteerde redigering deur Francky5591 - 5 August 2007 10:39





Last messages

Author
Message

4 August 2007 13:08

Francky5591
Number of messages: 12396
Ou bien encore :
"Celui-là, était-ce ce qu'il signifiait?"

4 August 2007 13:44

Cisa
Number of messages: 765
Thanks Francky, I´ve corrected it.

4 August 2007 14:03

Francky5591
Number of messages: 12396
You're welcome, yours was correct as well, you know,I just wrote down the "orthodox" form of it, which wants verb to be in first before subject at the interrogative form. This looks quite weird writen, when it is spoken it doesn't sound that weird, as the two "ce" are merged and it sounds like a long "ss">>("été-ss ce"