Translation - Frans-Latyn - la force au peupleCurrent status Translation
Category Sentence - Arts / Creation / Imagination | | | Source language: Frans
la force au peuple | Remarks about the translation | bonjour madame ,monsieur je vous demande de me traduire ce texte a titre simplement personnel,je doit realiser une plaque de decoration pour une personne chere et j aurai besoin vu ses origines de cette traduction.
merci de me repondre david |
|
| | TranslationLatyn Translated by goncin | Target language: Latyn
potestas ad populum | Remarks about the translation | Alternative: "fortitudo ad populum" |
|
Laaste geakkrediteerde redigering deur Porfyhr - 10 September 2007 20:14
Last messages | | | | | 10 September 2007 20:10 | | | Out of my point of view I would prefer 'potestas', 'fortitudo' is more a kind of muscular strenght while 'potestas' is strenght (of the people). |
|
|