Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Engels-Japannees - I love this woman

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: Brasiliaanse PortugeesEngelsJapannees

Category Liefde / Vriendskap

Title
I love this woman
Text
Submitted by andsonnyssyn
Source language: Engels Translated by casper tavernello

Juliety I will always love you...Andson Nyssyn

Title
この女の人を愛している
Translation
Japannees

Translated by IanMegill2
Target language: Japannees

ジュリエティーちゃん、君の事を永遠に愛するよ。。。アンドソン・ニッシン
Remarks about the translation
Romanized:
Juliety-chan, kimi no koto o ei-en ni ai suru yo...Andson Nyssyn

I didn't know how to pronounce the Nyssyn, so I translated it as sounding like "Nissin."

The "chan" in
Juliety-chan
is a diminutive appended to women's first names (which are usually only used if you are intimate with them anyway), to underline the warmth and intimacy of your relationship. It would usually be used in such cases, but if you leave it out, it doesn't affect the grammatical accuracy of the Japanese.
Laaste geakkrediteerde redigering deur Polar Bear - 7 October 2007 14:07