Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Turks-Brasiliaanse Portugees - onlar bu vatan için sehit oldular bu vatani...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurksBrasiliaanse Portugees

Category Free writing - Daily life

Title
onlar bu vatan için sehit oldular bu vatani...
Text
Submitted by katilenne
Source language: Turks

onlar bu vatan için şehit oldular bu vatanı bölmek isteyem namussuzlara inat bayrağımızı asalım
Remarks about the translation
quero saber a tradução
---------
diacritics edited, original before edits was:
"onlar bu vatan için sehit oldular bu vatani bolmek istevem namussuzlara inat bayragimizi asalim"
(smy)

Title
eles morreram
Translation
Brasiliaanse Portugees

Translated by lilian canale
Target language: Brasiliaanse Portugees

eles morreram como mártires por esta terra, levantemos nossas bandeiras para provocarmos os canalhas que querem dividi-la.
Remarks about the translation
Bridged by smy.
Laaste geakkrediteerde redigering deur thathavieira - 21 February 2008 02:10





Last messages

Author
Message

19 February 2008 17:35

goncin
Number of messages: 3706
Oi, Lilian!

É interessante como as regras de acentuação gráfica no português e no espanhol são invertidas. Em português, acentua-se as oxítonas terminadas em a, e e o, mas não as terminadas em u e i, como acontece na língua de Cervantes.

Os portugueses acentuam as paroxítonas terminadas em ditongo, coisa que os espanhóis não fazem. Estes últimos preferem acentuar a primeira vogal dos hiatos finais...

E por aí vai...

Pelo menos nas esdrúxulas todos concordam...

,

19 February 2008 17:59

lilian canale
Number of messages: 14972

19 February 2008 18:10

goncin
Number of messages: 3706
Não entendeu a indireta?