Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Grieks-Sweeds - Τόπος γέννησης μητέρας

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: GrieksSweeds

This translation request is "Meaning only".
Title
Τόπος γέννησης μητέρας
Text
Submitted by acc
Source language: Grieks

Τόπος γέννησης μητέρας

Title
Moderns födelseort
Translation
Sweeds

Translated by newyorker
Target language: Sweeds

Moderns födelseort
Laaste geakkrediteerde redigering deur pias - 8 December 2007 14:00





Last messages

Author
Message

6 December 2007 17:15

pias
Number of messages: 8113
Hi,
could someone please bridge this? (english)


CC: chrysso91 irini

6 December 2007 22:53

irini
Number of messages: 849
Mother's birthplace (note that it looks as is it comes from a sort of formal -maybe goverment- form that wants information such as applicant's birthplace, his/her father's birthplace and mother's birthplace)

7 December 2007 12:01

pias
Number of messages: 8113
Thanks A LOT irini

7 December 2007 12:07

pias
Number of messages: 8113
newyorker,
I think you should 'switch the words' here.
It looks more formal to put it like:

'Moderns födelseort'