Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorit prevodi
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Francuski-Svedski - Nan..Nan, ne t'inquiète pas pour moi
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Ovaj prijevod zahtijeva "samo znacenje".
Title
Nan..Nan, ne t'inquiète pas pour moi
Text
Submitted by
djigit
Source language: Francuski
Nan..Nan, ne t'inquiète pas pour moi
Remarks about the translation
"nan...nan" is a childish way to say "non...non"
Title
Nä ... nä, oroa dig inte för mig
Translation
Svedski
Translated by
Katawest
Target language: Svedski
Nä ... nä, oroa dig inte för mig
Validated by
pias
- 23 April 2008 15:52
Last messages
Author
Message
22 April 2008 20:11
pias
Number of messages: 8114
Hej Katawest
Vad tror du om att skriva "Nä...nä"?
Det står i noteringen att "Nan..Nan" är ett barnsligare sätt att uttrycka Nej på.
Ok?
22 April 2008 21:48
Katawest
Number of messages: 8
Ja, det är bättre!
22 April 2008 21:50
pias
Number of messages: 8114
Ok ...då ändrar jag det och så kör vi en omröstning sedan! Tack för ditt svar.