Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorit prevodi
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Latinski-Poljski - Vir prudens non contra ventum mingit
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Letter / Email
Ovaj prijevod zahtijeva "samo znacenje".
Title
Vir prudens non contra ventum mingit
Text
Submitted by
Akinom64
Source language: Latinski
Vir prudens non contra ventum mingit
Remarks about the translation
inne jezyki
Title
Mądrzy meżczyźni nie oddają moczu pod wiatr.
Translation
Poljski
Translated by
Akinom64
Target language: Poljski
Mądrzy meżczyźni nie oddają moczu pod wiatr.
Validated by
Edyta223
- 12 January 2009 18:50
Last messages
Author
Message
11 January 2009 19:07
Edyta223
Number of messages: 787
Hej Akinom!
Myślę, że będzie lepiej brzmiało "nie oddają moczu", niż sikają.
pozdrawiam
11 January 2009 23:25
Akinom64
Number of messages: 12
Witaj Edyta223, Zgadzam się w zupelności, niestety już było za późno aby zmienić tekst, to ma być: "Mądrzy meżczyźni nie oddają moczu pod wiatr." Serdecznie pozdrawiam