Cucumis - Free online translation service
. .



10Translation - Italijanski-Engleski - pazza ti amo fino al cielo andata e ritorno!!

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: SpanskiItalijanskiEngleskiSvedskiFrancuski

Title
pazza ti amo fino al cielo andata e ritorno!!
Text
Submitted by luz_ld
Source language: Italijanski Translated by Maybe:-)

pazza ti amo fino al cielo andata e ritorno!!

Title
You fool, I love you up to the sky and back again!
Translation
Engleski

Translated by azitrad
Target language: Engleski

You fool, I love you up to the sky and back again!
Validated by lilian canale - 20 May 2009 22:49





Last messages

Author
Message

20 May 2009 18:10

lilian canale
Number of messages: 14972
"like a fool"? Where's that?

20 May 2009 19:19

Sweet Dreams
Number of messages: 2202
Seems like this text is "having problems" when translated.

20 May 2009 19:25

azitrad
Number of messages: 970
I thought "pazza" refers to the speaker's person, and not to the one she loves....

Could also be: "You fool, I love you up to the sky and back again"


20 May 2009 20:57

lilian canale
Number of messages: 14972
Yes, that would be better.
Actually, "loca" is just an endearment term like: "friend", "girl", "baby" etc.

20 May 2009 22:17

Aneta B.
Number of messages: 4487
I'would accept it, because I wanted to translate this sentence in the same way before, but I didn't, because the meaning seemed strange a bit for me.