Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Mīļākie tulkojumi
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Portuguese-German - estou a tratar da minha legalização e estou a...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Thoughts - Love / Friendship
Šis tulkojums pieprasa tikai nozīmi.
Title
estou a tratar da minha legalização e estou a...
Text
Submitted by
babalu
Source language: Portuguese
estou a tratar da minha legalização e estou a trabalhar. adoro voce...
Title
Ich beschäftige mich
Translation
German
Translated by
HansHeineken
Target language: German
Ich beschäftige mich mit meine Aufenthaltsbewilligung und ich arbeite gerade. Ich habe dich gern.
Validated by
Bhatarsaigh
- 24 April 2008 21:20
Last messages
Author
Message
7 April 2008 22:22
Bhatarsaigh
Number of messages: 253
Hans: Sicher, dass "Legalisierung" das richtige Wort im Deutschen ist? Was ist damit gemeint?
7 April 2008 22:31
babalu
Number of messages: 2
ich denke es ist die aufenthaltsbewilligung gemeint
8 April 2008 07:09
HansHeineken
Number of messages: 63
"Aufenthaltsbewilligung" babalu? Ich weiß nicht was "minha legalização" kann sein, es gibt viele Möglichkeiten...
16 April 2008 22:26
Bhatarsaigh
Number of messages: 253
Vielleicht hat jemand ne Idee. Ich start mal die Umfrae.