Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Есперанто-Шведська - Amo supermezura ne estas plezura
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
Amo supermezura ne estas plezura
Текст
Публікацію зроблено
maggan
Мова оригіналу: Есперанто
Amo supermezura ne estas plezura
Заголовок
Överdriven kärlek är inte angenäm
Переклад
Шведська
Переклад зроблено
danjoh
Мова, якою перекладати: Шведська
Överdriven kärlek är inte angenäm
Пояснення стосовно перекладу
Överdriven is a word used as in "too much" or "exaggerated", "angenäm" could be translated as "gladly recieved" or something in that way. I think my translation is the best equivalent.
Затверджено
Porfyhr
- 29 Липня 2007 15:24