Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - エスペラント-スウェーデン語 - Amo supermezura ne estas plezura

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: エスペラント英語 スウェーデン語

タイトル
Amo supermezura ne estas plezura
テキスト
maggan様が投稿しました
原稿の言語: エスペラント

Amo supermezura ne estas plezura

タイトル
Överdriven kärlek är inte angenäm
翻訳
スウェーデン語

danjoh様が翻訳しました
翻訳の言語: スウェーデン語

Överdriven kärlek är inte angenäm
翻訳についてのコメント
Överdriven is a word used as in "too much" or "exaggerated", "angenäm" could be translated as "gladly recieved" or something in that way. I think my translation is the best equivalent.
最終承認・編集者 Porfyhr - 2007年 7月 29日 15:24