Translation - Turkish-Dutch - Sen benim rÿalarimin kandinsisin. Sürekli olarak...Current status Translation
Category Letter / Email - Love / Friendship  This translation request is "Meaning only". | Sen benim rÿalarimin kandinsisin. Sürekli olarak... | Text Submitted by aabc | Source language: Turkish
Sen benim rüyalarimin kandinisin. Sürekli olarak seni dü$ünüyorum ve ne yaparsam yapayim, seni aklimdan çikaramiyorum. |
|
| Je bent de vrouw van mijn dromen? Ik denk constant... | | Target language: Dutch
Je bent de vrouw van mijn dromen. Ik denk constant aan je, en wat ik ook doe ik krijg je niet uit mijn gedachten |
|
Validated by Lein - 6 October 2008 10:41
Last messages | | | | | 3 October 2008 14:10 | |  ihsaNumber of messages: 16 | you are the woman off my dreams.I think about you all the time and what ever i do i can't get you out off my mind ..klinkt net iets beter.. | | | 3 October 2008 14:13 | |  LeinNumber of messages: 3389 | Ja, maar heb je het nu over de Engelse of de Nederlandse versie? |
|
|