主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
原始文本 - 塞尔维亚语 - Kad sam s tobom ja ne mogu, a bez tebe mi joÅ¡ teže...
当前状态
原始文本
本文可用以下语言:
讨论区
灌水
标题
Kad sam s tobom ja ne mogu, a bez tebe mi još teže...
需要翻译的文本
提交
Lizzie88
源语言: 塞尔维亚语
Kad sam s tobom ja ne mogu, a bez tebe mi još teže. Od ljubavi se umire.
上一个编辑者是
Roller-Coaster
- 2009年 五月 12日 22:05
最近发帖
作者
帖子
2009年 五月 12日 19:18
pias
文章总计: 8113
Hello Bojana
Could you please tell if the meaning is: "It's hard when I'm with you, without you it's harder, I shall die for the love." THANKS in advance!
CC:
Roller-Coaster
2009年 五月 12日 22:04
Roller-Coaster
文章总计: 930
I missed this one for editing (punctuation, nothing much). I'll do it after this
"I can't be with you, it's even harder without you. One can die of love."
Last part you can translate with the meaning only since it can't be translated literally from Serbian.
Sorry I'm late, I was offline all afternoon
2009年 五月 12日 22:22
pias
文章总计: 8113
No problem, you were still fast!
Thanks a lot