主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 法语-巴西葡萄牙语 - Si un grain de sable voulait dire je t'aime je...
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
诗歌 - 儿童和青少年
标题
Si un grain de sable voulait dire je t'aime je...
正文
提交
anais1993
源语言: 法语
Si un grain de sable voulait dire je t'aime je t'offrirais le désert.
标题
Se um grão de areia quisesse dizer eu te amo eu...
翻译
巴西葡萄牙语
翻译
Jessyka
目的语言: 巴西葡萄牙语
Se um grão de areia quisesse dizer eu te amo eu te ofereceria o deserto.
由
casper tavernello
认可或编辑 - 2007年 八月 6日 16:07
最近发帖
作者
帖子
2007年 八月 6日 14:42
casper tavernello
文章总计: 5057
Atenção: qui
s
esse.
2007年 八月 6日 14:54
Jessyka
文章总计: 3
Nem acredito que escrevi com "z".Obrigada mas, não estou conseguindo editar.
2007年 八月 6日 15:56
guilon
文章总计: 1549
"Si...voulait dire... je t'offrirais..." Le conditionnel ne serait-il pas plus adéquat dans ce cas?
2007年 八月 6日 16:07
Francky5591
文章总计: 12396
Tout à fait, guilon, on n'emploie d'ailleurs QUE le conditionnel dans ce cas ("si" dans la première proposition)
Je vais éditer la version française.
Merci (je n'avais pas vu!)