Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スウェーデン語-スペイン語 - Spanien planerna är pÃ¥ hyllan ett tag

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スウェーデン語英語 スペイン語

カテゴリ 手紙 / 電子メール - ビジネス / 仕事

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Spanien planerna är på hyllan ett tag
テキスト
majebell様が投稿しました
原稿の言語: スウェーデン語

Spanien planerna är på hyllan ett tag
翻訳についてのコメント
Talking about economical situation and unemployment in Spain

Inserted "är" in order to make a complete sentence acceptable for translation. <Lilian>

タイトル
Los proyectos España
翻訳
スペイン語

lilian canale様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語

Los proyectos España están en el estante por un rato.
翻訳についてのコメント
en el estante = a la espera (para ser puesto en práctica)
最終承認・編集者 lilian canale - 2009年 2月 12日 04:27





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 2月 4日 06:38

casper tavernello
投稿数: 5057
planerna = Los proyectos...


2009年 2月 4日 19:41

lilian canale
投稿数: 14972

2009年 2月 7日 01:48

mapi26
投稿数: 5
i prefer the translation into, "Los planes de España están en el estante durante algún tiempo"

2009年 2月 7日 15:29

Isildur__
投稿数: 276
Imagino que se te ha colado un "de" ^^

2009年 2月 9日 10:08

Madelyn
投稿数: 4
1) 'Los proyectos espańoles' or 'Los proyectos de Espańa';

2) I'm not sure about the rest of the sentence.

2009年 2月 9日 12:45

lilian canale
投稿数: 14972
Hola a todos,

"España" aparece aquí como siendo la clasificación de los proyectos. No es un adjetivo (españoles) ni "de" España. Es como si fuera: "Misión España", tanto en el original sueco, como en la traducción al inglés.

CC: Isildur__ mapi26 Madelyn

2009年 2月 9日 23:58

mapi26
投稿数: 5
mis apologías por eso.

2009年 2月 10日 12:52

raaq
投稿数: 47
la traducción está muy bien, aunque pienso que la expresión "on the shelf" se refiere más a que algo está "suspendido"
Tendría sentido para tí escribir
"Los proyectos España están suspendido por un tiempo."
Qué te parece ?
saludos !
arturo

2009年 2月 10日 12:59

lilian canale
投稿数: 14972
Hola raaq,

Sí, es lo que puse en los comentarios para que aclarar lo que significaba "en el estante"

CC: raaq

2009年 2月 10日 22:51

María17
投稿数: 278
For me sounds better:

Los planes España estan a la espera por un tiempo...

It's basically the main idea. It is just the meaning in general it doesn't need to be word by word...

Hope you're great Lilian!!

2009年 2月 10日 22:54

lilian canale
投稿数: 14972
Thanks Maria!
I hope you are great, too!