Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ポルトガル語-英語 - quem tudo quer tudo perde

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ポルトガル語スペイン語英語

タイトル
quem tudo quer tudo perde
テキスト
inesdl様が投稿しました
原稿の言語: ポルトガル語

quem tudo quer tudo perde

タイトル
Jack of all trades...
翻訳
英語

lilian canale様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Jack of all trades, master of none.
翻訳についてのコメント
Saying. Textually:
"He who wants everything, loses everything"
最終承認・編集者 Francky5591 - 2009年 11月 20日 14:20





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 11月 19日 11:00

goncin
投稿数: 3706
I really don't know if the English proverb renders properly the sense of the Portuguese one. The latter has a sense of "losing for too much greediness", while the former sounds more like "nobody can be specialist in a large amount of things at the same time".

2009年 11月 20日 21:52

gbernsdorff
投稿数: 240
I agree with Goncin. I think that "Grasp all, lose all" renders it well. Quite a common saying in Britain.