Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Türkisch-Deutsch - en güzel rüya senin

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischDeutsch

Titel
en güzel rüya senin
Text
Übermittelt von uljaaa
Herkunftssprache: Türkisch

Gördüğüm en güzel rüya senin olduğun,
DuyduÄŸum en derin sevgi senin eserin,
Gördüğüm en güzel dünya senin gözlerin,
Ve kurduğum en güzel hayal sensin.

Titel
der scönste traum ist dein traum
Übersetzung
Deutsch

Übersetzt von münir zeki
Zielsprache: Deutsch

Der schönste Traum, den ich je gehabt habe, ist der, in dem Du bist,
Die tiefste Liebe, die ich je empfunden habe, ist Dein Werk,
Die schönste Welt, die ich je gesehen habe, sind Deine Augen,
Und der schönste Traum, den ich je hatte, bist Du.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Rumo - 25 November 2007 16:24





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

16 September 2007 22:21

kafetzou
Anzahl der Beiträge: 7963
In jedem Satz gehört ein "daß ich je ge__en habe", also der schönste Traum den ich je gesehen habe, die tiefste Liebe die ich je gespürt habe, und die schönste Vision die ich je erfunden habe.

7 Oktober 2007 18:51

baryamino
Anzahl der Beiträge: 6
Sentence 2: "Die tiefste Liebe die ich je gefühlt habe ist dein Werk"
Sentence 4: "Du bist die schönste Phantasie die ich je geschaffen habe"

8 Oktober 2007 02:47

Rodrigues
Anzahl der Beiträge: 1621
"empfinde" schreibt man ohne "e" nach dem "i".

2 November 2007 08:03

takiskizi
Anzahl der Beiträge: 17
"Ve kurduğum en güzel hayal sensin."
bedeutet eher : "und der schönste Traum, den ich je hatte, bist Du"