Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Albanskt-Týkst - Fitorja më e madhe në jetë, është që të fitosh...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: AlbansktTýkst

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Fitorja më e madhe në jetë, është që të fitosh...
Tekstur
Framborið av SHE.26
Uppruna mál: Albanskt

Fitorja më e madhe në jetë,
është që të fitosh zemrën e dikujt
që e don më të vërtet.

Heiti
Der grösste Gewinn im Leben ist, wenn du .......
Umseting
Týkst

Umsett av 1mari3381
Ynskt mál: Týkst

Der größte Gewinn im Leben ist, wenn du das Herz von jemandem gewinnst, den du wirklich liebst.
Viðmerking um umsetingina
liebt oder mag
Góðkent av Francky5591 - 18 Januar 2010 22:35





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

25 Februar 2009 14:50

Inulek
Tal av boðum: 109
I think the last line in Albanian means "den du wirklich liebst", not "der dich wirklich liebt" - if so, the sentence in Albanian would be "që të don më të vërtet" but it's not. That's my opinion

9 Apríl 2009 21:20

malika84
Tal av boðum: 10
Der größte Gewinn im Leben ist, wenn du das Herz von jemandem gewinnst, den du wirklich liebst

17 Januar 2010 08:24

Rodrigues
Tal av boðum: 1621
Could you please look, which version to take?

Thanks for answering..

CC: malika84 Inulek

17 Januar 2010 12:28

Inulek
Tal av boðum: 109
I still think the version "den du wirklich liebst" is correct - "the one you really love"
Regards

18 Januar 2010 19:29

Rodrigues
Tal av boðum: 1621
I cannot edit this translation. The last part should be edited to "den du wirklich liebst" instead of "der dich wirklich liebt".

The translation is blocked. Some admin for edit and acceptance then?

CC: Francky5591