Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Norskt-Enskt - Gjør rett frykt ingen
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Orðafelli
Heiti
Gjør rett frykt ingen
Tekstur
Framborið av
panzer
Uppruna mál: Norskt
Gjør rett frykt ingen
Viðmerking um umsetingina
skal lage genser artbn 0107 skulle hatt latin på den..
Heiti
Do the right thing, fear no one
Umseting
Enskt
Umsett av
Anita_Luciano
Ynskt mál: Enskt
Do the right thing, fear no one
Viðmerking um umsetingina
Literally:
Do right fear no one
Góðkent av
IanMegill2
- 22 Oktober 2007 22:56
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
22 Oktober 2007 01:42
IanMegill2
Tal av boðum: 1671
In Norwegian, is this clearly
fear no one
or
fear nothing
or is the expression
ambiguous
?
22 Oktober 2007 10:16
Anita_Luciano
Tal av boðum: 1670
In Norwegian, "nothing" = intet
so no, it´s not ambiguous, it does mean "no one".
My only doubt is whether the original should in fact have said "gjør rett, frykt intet" because that is the motto of the Norwegian Air corps.
In this case, it could also be "do right, fear nothing".....