Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



10Prevod - Norveski-Engleski - Gjør rett frykt ingen

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: NorveskiEngleskiFrancuskiRumunskiSpanskiBugarskiHolandskiItalijanskiHebrejskiLatinskiTurskiAlbanskiLitvanskiRuski

Kategorija Izraz

Natpis
Gjør rett frykt ingen
Tekst
Podnet od panzer
Izvorni jezik: Norveski

Gjør rett frykt ingen
Napomene o prevodu
skal lage genser artbn 0107 skulle hatt latin på den..

Natpis
Do the right thing, fear no one
Prevod
Engleski

Preveo Anita_Luciano
Željeni jezik: Engleski

Do the right thing, fear no one
Napomene o prevodu
Literally:
Do right fear no one
Poslednja provera i obrada od IanMegill2 - 22 Oktobar 2007 22:56





Poslednja poruka

Autor
Poruka

22 Oktobar 2007 01:42

IanMegill2
Broj poruka: 1671
In Norwegian, is this clearly
fear no one
or
fear nothing
or is the expression ambiguous?

22 Oktobar 2007 10:16

Anita_Luciano
Broj poruka: 1670
In Norwegian, "nothing" = intet
so no, it´s not ambiguous, it does mean "no one".

My only doubt is whether the original should in fact have said "gjør rett, frykt intet" because that is the motto of the Norwegian Air corps.

In this case, it could also be "do right, fear nothing".....