Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Török-Francia - Hayir... senden baskasini hayatimda istemiyorum....

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökAngolFrancia

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Hayir... senden baskasini hayatimda istemiyorum....
Szöveg
Ajànlo kakou
Nyelvröl forditàs: Török

Hayir... senden baskasini hayatimda istemiyorum. Sabret sevgilim, alacagim seni kollarima...
Magyaràzat a forditàshoz
canadian english
français québécois

Cim
Non… Je ne veux pas une autre que toi dans ma vie...
Fordítás
Francia

Forditva turkishmiss àltal
Forditando nyelve: Francia

Non… Je ne veux pas une autre que toi dans ma vie. Patiente ma chérie, je te prendrai dans mes bras…
Validated by Francky5591 - 23 Január 2008 08:53





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

22 Január 2008 14:14

Tantine
Hozzászólások száma: 2747
Hi Turkishmiss, Hi botica

Je me demandais si le français "je te prendrai dans les bras" est traduit du français ou de l'anglais?

Vu que c'est toi, Turkishmiss, je vais me dire que c'est forcement à partir du français

En ce cas là il y à un problème avec la version anglais, et non l'inverse.

Bises
Tantine

23 Január 2008 08:05

turkishmiss
Hozzászólások száma: 2132
la version anglaise a été modifiée Tantine.
maintenant nous sommes d'accord.


23 Január 2008 12:09

Tantine
Hozzászólások száma: 2747
Ok La miss

Merci beaucoup

Bisous
La Tantine