Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Francia-Svéd - Nan..Nan, ne t'inquiète pas pour moi
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Nan..Nan, ne t'inquiète pas pour moi
Szöveg
Ajànlo
djigit
Nyelvröl forditàs: Francia
Nan..Nan, ne t'inquiète pas pour moi
Magyaràzat a forditàshoz
"nan...nan" is a childish way to say "non...non"
Cim
Nä ... nä, oroa dig inte för mig
Fordítás
Svéd
Forditva
Katawest
àltal
Forditando nyelve: Svéd
Nä ... nä, oroa dig inte för mig
Validated by
pias
- 23 Àprilis 2008 15:52
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
22 Àprilis 2008 20:11
pias
Hozzászólások száma: 8114
Hej Katawest
Vad tror du om att skriva "Nä...nä"?
Det står i noteringen att "Nan..Nan" är ett barnsligare sätt att uttrycka Nej på.
Ok?
22 Àprilis 2008 21:48
Katawest
Hozzászólások száma: 8
Ja, det är bättre!
22 Àprilis 2008 21:50
pias
Hozzászólások száma: 8114
Ok ...då ändrar jag det och så kör vi en omröstning sedan! Tack för ditt svar.