Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Török-Francia - cewirim war:)
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Ének
Cim
cewirim war:)
Szöveg
Ajànlo
ashanti
Nyelvröl forditàs: Török
bu ask burada bitmeliydi.
herseyi terketmeliydim,sana ait olan herseyi.
birlikte olmamız cılgınlıktı.yanlıstı.
bu askın bitmesi en dogru olan seydi.
Magyaràzat a forditàshoz
'birlikte olmamız' kısmı sevgili olmamız manasında.
Cim
Cet amour doit prendre fin maintenant
Fordítás
Francia
Forditva
Dao
àltal
Forditando nyelve: Francia
Cet amour doit prendre fin maintenant.
J'aurais dû tout abandonner, tout ce qui t'appartenait.
C'était de la folie pour nous d'être ensemble. C'était mal.
La fin de cette relation était la meilleur chose possible
Validated by
Francky5591
- 12 December 2006 12:32
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
9 December 2006 14:45
J4MES
Hozzászólások száma: 58
Je peux traduire ce message mais je ne suis pas expert
11 December 2006 16:18
Bruno4
Hozzászólások száma: 1
De même, je peux traduire à partir de la version anglaise (I'm not an expert but I can translate into French according to the English version).