Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Brazíliai portugál-Román - Gostaria de conhece-la melhor. Quando podemos nos...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : Brazíliai portugálNémetAngolRomán

Cim
Gostaria de conhece-la melhor. Quando podemos nos...
Szöveg
Ajànlo florentina85
Nyelvröl forditàs: Brazíliai portugál

Gostaria de conhece-la melhor.
Quando podemos nos ver ou conversar?
abraço.

Cim
Mi-ar plăcea să te cunosc mai bine. Când putem ...
Fordítás
Román

Forditva nicumarc àltal
Forditando nyelve: Román

Mi-ar plăcea să te cunosc mai bine. Când putem să ne vedem ori să vorbim?
Calde îmbrăţişări.
Magyaràzat a forditàshoz
text retradus din germana in romana
Validated by iepurica - 23 Március 2009 15:04





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

19 Március 2009 22:02

peterbald
Hozzászólások száma: 53
Eu aş zice în încheiere mai degrabă "(Calde) îmbrăţişări".

20 Március 2009 23:43

papygalu
Hozzászólások száma: 8
Te sarut iubire => Te pup.
As the two persons don't know each other that well yet, I would say that the translator's choice of ending the message is inappropriate, as it suggests a more intimate relationship. Used here, it just seems corny to me.

22 Március 2009 19:53

nicumarc
Hozzászólások száma: 86
Pai, nu-i tot una?