Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Brasilianisches Portugiesisch-Rumänisch - Gostaria de conhece-la melhor. Quando podemos nos...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: Brasilianisches PortugiesischDeutschEnglischRumänisch

Titel
Gostaria de conhece-la melhor. Quando podemos nos...
Text
Übermittelt von florentina85
Herkunftssprache: Brasilianisches Portugiesisch

Gostaria de conhece-la melhor.
Quando podemos nos ver ou conversar?
abraço.

Titel
Mi-ar plăcea să te cunosc mai bine. Când putem ...
Übersetzung
Rumänisch

Übersetzt von nicumarc
Zielsprache: Rumänisch

Mi-ar plăcea să te cunosc mai bine. Când putem să ne vedem ori să vorbim?
Calde îmbrăţişări.
Bemerkungen zur Übersetzung
text retradus din germana in romana
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von iepurica - 23 März 2009 15:04





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

19 März 2009 22:02

peterbald
Anzahl der Beiträge: 53
Eu aş zice în încheiere mai degrabă "(Calde) îmbrăţişări".

20 März 2009 23:43

papygalu
Anzahl der Beiträge: 8
Te sarut iubire => Te pup.
As the two persons don't know each other that well yet, I would say that the translator's choice of ending the message is inappropriate, as it suggests a more intimate relationship. Used here, it just seems corny to me.

22 März 2009 19:53

nicumarc
Anzahl der Beiträge: 86
Pai, nu-i tot una?