Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kireno cha Kibrazili-Kiromania - Gostaria de conhece-la melhor. Quando podemos nos...
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Kichwa
Gostaria de conhece-la melhor. Quando podemos nos...
Nakala
Tafsiri iliombwa na
florentina85
Lugha ya kimaumbile: Kireno cha Kibrazili
Gostaria de conhece-la melhor.
Quando podemos nos ver ou conversar?
abraço.
Kichwa
Mi-ar plăcea să te cunosc mai bine. Când putem ...
Tafsiri
Kiromania
Ilitafsiriwa na
nicumarc
Lugha inayolengwa: Kiromania
Mi-ar plăcea să te cunosc mai bine. Când putem să ne vedem ori să vorbim?
Calde îmbrăţişări.
Maelezo kwa mfasiri
text retradus din germana in romana
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
iepurica
- 23 Mechi 2009 15:04
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
19 Mechi 2009 22:02
peterbald
Idadi ya ujumbe: 53
Eu aş zice în încheiere mai degrabă "(Calde) îmbrăţişări".
20 Mechi 2009 23:43
papygalu
Idadi ya ujumbe: 8
Te sarut iubire => Te pup.
As the two persons don't know each other that well yet, I would say that the translator's choice of ending the message is inappropriate, as it suggests a more intimate relationship. Used here, it just seems corny to me.
22 Mechi 2009 19:53
nicumarc
Idadi ya ujumbe: 86
Pai, nu-i tot una?