Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Brasilsk portugisisk-Rumensk - Gostaria de conhece-la melhor. Quando podemos nos...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: Brasilsk portugisiskTyskEngelskRumensk

Tittel
Gostaria de conhece-la melhor. Quando podemos nos...
Tekst
Skrevet av florentina85
Kildespråk: Brasilsk portugisisk

Gostaria de conhece-la melhor.
Quando podemos nos ver ou conversar?
abraço.

Tittel
Mi-ar plăcea să te cunosc mai bine. Când putem ...
Oversettelse
Rumensk

Oversatt av nicumarc
Språket det skal oversettes til: Rumensk

Mi-ar plăcea să te cunosc mai bine. Când putem să ne vedem ori să vorbim?
Calde îmbrăţişări.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
text retradus din germana in romana
Senest vurdert og redigert av iepurica - 23 Mars 2009 15:04





Siste Innlegg

Av
Innlegg

19 Mars 2009 22:02

peterbald
Antall Innlegg: 53
Eu aş zice în încheiere mai degrabă "(Calde) îmbrăţişări".

20 Mars 2009 23:43

papygalu
Antall Innlegg: 8
Te sarut iubire => Te pup.
As the two persons don't know each other that well yet, I would say that the translator's choice of ending the message is inappropriate, as it suggests a more intimate relationship. Used here, it just seems corny to me.

22 Mars 2009 19:53

nicumarc
Antall Innlegg: 86
Pai, nu-i tot una?