Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Angol-Brazíliai portugál - Automatic translation tools
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Kért forditàsok:
Cim
Automatic translation tools
Szöveg
Ajànlo
cucumis
Nyelvröl forditàs: Angol
Users who copy/paste translations from automatic translation tools (very easy to detect), will surely be banned from the site.
Cim
Ferramentas automáticas de traduções
Fordítás
Brazíliai portugál
Forditva
milenabg
àltal
Forditando nyelve: Brazíliai portugál
Usuários que copiem/colem traduções de tradutores automáticos (o que é muito fácil de se detectar) serão banidos deste site definitivamente.
Validated by
lilian canale
- 13 Àprilis 2010 02:49
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
14 Január 2008 20:42
Sweet Dreams
Hozzászólások száma: 2202
No português brasileiro é
detectar
ou
detetar
?
14 Január 2008 20:49
casper tavernello
Hozzászólások száma: 5057
Esse
c
nós ainda não comemos.hehehe
É detectar mesmo.
14 Január 2008 20:52
Sweet Dreams
Hozzászólások száma: 2202
Ok Casper, só mesmo para ter a certeza!