Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Angol-Brazíliai portugál - Your opinion

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : AngolArabMagyarHorvátSpanyolGörögBulgárSvédHollandFinnEszperantóTörökDánNémetRománOlaszLeegyszerüsített kínaiKínaiBrazíliai portugálSzlovákCsehPortugálKoreaiJapánKatalánLitvánLengyelNorvégUkránFranciaSzerbOroszBoszniaiFeröeriÉsztFrízLitvánBretonHéberKlingonIzlandiPerzsa nyelvAlbánIndonézGruzMakedónAfrikaiÍrHinduMalájThaiföldiUrduVietnámiAzerbajdzsániTagalog
Kért forditàsok: Nepál

Cim
Your opinion
Szöveg
Ajànlo cucumis
Nyelvröl forditàs: Angol

An expert has asked for your opinion on this translation, in order to decide whether or not to validate it.

Cim
Sua opinião
Fordítás
Brazíliai portugál

Forditva goncin àltal
Forditando nyelve: Brazíliai portugál

Um/a especialista solicitou sua opinião sobre esta tradução, para que possa decidir se a valida ou não.
Magyaràzat a forditàshoz
Pessoal, vamos uniformizar a tradução de "expert" para "especialista" em português?
Validated by thathavieira - 5 Szeptember 2007 12:54





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

3 Szeptember 2007 18:27

thathavieira
Hozzászólások száma: 2247
uniformizar a tradução de "expert" para "especialista" em português.
This can be done? It would be nice.

CC: cucumis

3 Szeptember 2007 18:27

goncin
Hozzászólások száma: 3706
Well... we can try to standardize at least from now on...

4 Szeptember 2007 04:25

cucumis
Hozzászólások száma: 3785
Yes it's a good idea to standardize. You can modify all portuguese translations with "expert" inside (performing a search). Then I will update the changes when there are not any "experts" around.

4 Szeptember 2007 15:24

thathavieira
Hozzászólások száma: 2247
Thanks JP.