Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Angol-Brazíliai portugál - Your opinion
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Kért forditàsok:
Cim
Your opinion
Szöveg
Ajànlo
cucumis
Nyelvröl forditàs: Angol
An expert has asked for your opinion on this translation, in order to decide whether or not to validate it.
Cim
Sua opinião
Fordítás
Brazíliai portugál
Forditva
goncin
àltal
Forditando nyelve: Brazíliai portugál
Um/a especialista solicitou sua opinião sobre esta tradução, para que possa decidir se a valida ou não.
Magyaràzat a forditàshoz
Pessoal, vamos uniformizar a tradução de "expert" para "especialista" em português?
Validated by
thathavieira
- 5 Szeptember 2007 12:54
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
3 Szeptember 2007 18:27
thathavieira
Hozzászólások száma: 2247
uniformizar a tradução de "expert" para "especialista" em português.
This can be done? It would be nice.
CC:
cucumis
3 Szeptember 2007 18:27
goncin
Hozzászólások száma: 3706
Well... we can try to standardize at least from now on...
4 Szeptember 2007 04:25
cucumis
Hozzászólások száma: 3785
Yes it's a good idea to standardize. You can modify all portuguese translations with "expert" inside (performing a search). Then I will update the changes when there are not any "experts" around.
4 Szeptember 2007 15:24
thathavieira
Hozzászólások száma: 2247
Thanks JP.