Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Espanja-Ranska - tomame en tus brazos de una vez no lo dudes mas...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EspanjaEnglantiRanskaTanska

Kategoria Ajatukset - Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
tomame en tus brazos de una vez no lo dudes mas...
Teksti
Lähettäjä gamine
Alkuperäinen kieli: Espanja

tomame en tus brazos de una vez
no lo dudes mas te deseo solo a ti
extraño tanto tu piel y tus caricias

Otsikko
Prends-moi dans tes bras toute de suite...
Käännös
Ranska

Kääntäjä gamine
Kohdekieli: Ranska

Prends-moi dans tes bras tout de suite.
Ne doute-plus.
Je ne désire que toi.
Ta peau et tes caresses me manquent tant.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Botica - 15 Kesäkuu 2008 15:51





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

15 Kesäkuu 2008 18:47

gamine
Viestien lukumäärä: 4611
Bonjour Botica. Merci pour tes corrections. Je vois le pourquoi.