Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Espanja - There was a large and roomy ...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: LatinaEnglantiEspanja

Kategoria Fiktio / Tarina

Otsikko
There was a large and roomy ...
Teksti
Lähettäjä valerita
Alkuperäinen kieli: Englanti Kääntäjä *Serena*

There was a large and roomy but disreputable and cursed house in Athens.
Through the silence of the night there was the sound of iron, the noise of chains, at first far away and then near by.
Soon a ghost appeared: An old man, thin, and surrounded with dirt , with shackles on his legs.

Otsikko
Había en Atenas una grande y amplia...
Käännös
Espanja

Kääntäjä demauk
Kohdekieli: Espanja

Había en Atenas una casa grande y amplia, aunque maldecida y de mala reputación.
A través del silencio de la noche se escuchaba un sonido de acero, un ruido de cadenas, al principio lejano y después muy cerca.
Al poco tiempo apareció un fantasma: Un hombre viejo, delgado y cubierto de tierra, con grilletes en las piernas.
Huomioita käännöksestä
"maldecida" podría sustituírse por "maldita".

"después muy cerca" no me convence del todo.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Lila F. - 15 Joulukuu 2006 09:49