Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Textul original - Turcă - ile mesajlaÅŸtın mı daha sonra ?
Status actual
Textul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Titlu
ile mesajlaştın mı daha sonra ?
Text de tradus
Înscris de
sjk1
Limba sursă: Turcă
ile mesajlaştın mı daha sonra ?
Observaţii despre traducere
Before edit : "le msjlasin mi daha sonra'
Editat ultima dată de către
Francky5591
- 29 Mai 2009 19:00
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
29 Mai 2009 15:51
Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
Does this make sense in Turkish?
Thanks a lot!
CC:
44hazal44
29 Mai 2009 17:50
44hazal44
Numărul mesajelor scrise: 1148
Hi Francky,
It needs some edit. 'msj' is 'mesaj' (sms language). I think before 'le' (abbreviation of 'ile'='with') there is a name, so it should be: ''... ile mesajlaştın mı daha sonra ?''.
29 Mai 2009 19:00
Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
Thanks a lot Hazal!