Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Asıl metin - Türkçe - ile mesajlaÅŸtın mı daha sonra ?
Şu anki durum
Asıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Başlık
ile mesajlaştın mı daha sonra ?
Çevrilecek olan metin
Öneri
sjk1
Kaynak dil: Türkçe
ile mesajlaştın mı daha sonra ?
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Before edit : "le msjlasin mi daha sonra'
En son
Francky5591
tarafından eklendi - 29 Mayıs 2009 19:00
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
29 Mayıs 2009 15:51
Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Does this make sense in Turkish?
Thanks a lot!
CC:
44hazal44
29 Mayıs 2009 17:50
44hazal44
Mesaj Sayısı: 1148
Hi Francky,
It needs some edit. 'msj' is 'mesaj' (sms language). I think before 'le' (abbreviation of 'ile'='with') there is a name, so it should be: ''... ile mesajlaştın mı daha sonra ?''.
29 Mayıs 2009 19:00
Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Thanks a lot Hazal!