Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Originala teksto - Turka - ile mesajlaştın mı daha sonra ?

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAngla

Titolo
ile mesajlaştın mı daha sonra ?
Teksto tradukenda
Submetigx per sjk1
Font-lingvo: Turka

ile mesajlaştın mı daha sonra ?
Rimarkoj pri la traduko
Before edit : "le msjlasin mi daha sonra'

Laste redaktita de Francky5591 - 29 Majo 2009 19:00





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

29 Majo 2009 15:51

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Does this make sense in Turkish?

Thanks a lot!

CC: 44hazal44

29 Majo 2009 17:50

44hazal44
Nombro da afiŝoj: 1148
Hi Francky,
It needs some edit. 'msj' is 'mesaj' (sms language). I think before 'le' (abbreviation of 'ile'='with') there is a name, so it should be: ''... ile mesajlaştın mı daha sonra ?''.

29 Majo 2009 19:00

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Thanks a lot Hazal!