Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originaltext - Turkiska - ile mesajlaştın mı daha sonra ?
Aktuell status
Originaltext
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Titel
ile mesajlaştın mı daha sonra ?
Text att översätta
Tillagd av
sjk1
Källspråk: Turkiska
ile mesajlaştın mı daha sonra ?
Anmärkningar avseende översättningen
Before edit : "le msjlasin mi daha sonra'
Senast redigerad av
Francky5591
- 29 Maj 2009 19:00
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
29 Maj 2009 15:51
Francky5591
Antal inlägg: 12396
Does this make sense in Turkish?
Thanks a lot!
CC:
44hazal44
29 Maj 2009 17:50
44hazal44
Antal inlägg: 1148
Hi Francky,
It needs some edit. 'msj' is 'mesaj' (sms language). I think before 'le' (abbreviation of 'ile'='with') there is a name, so it should be: ''... ile mesajlaştın mı daha sonra ?''.
29 Maj 2009 19:00
Francky5591
Antal inlägg: 12396
Thanks a lot Hazal!