Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Original tekst - Turski - ile mesajlaştın mı daha sonra ?
Trenutni status
Original tekst
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Natpis
ile mesajlaştın mı daha sonra ?
Tekst za prevesti
Podnet od
sjk1
Izvorni jezik: Turski
ile mesajlaştın mı daha sonra ?
Napomene o prevodu
Before edit : "le msjlasin mi daha sonra'
Poslednja obrada od
Francky5591
- 29 Maj 2009 19:00
Poslednja poruka
Autor
Poruka
29 Maj 2009 15:51
Francky5591
Broj poruka: 12396
Does this make sense in Turkish?
Thanks a lot!
CC:
44hazal44
29 Maj 2009 17:50
44hazal44
Broj poruka: 1148
Hi Francky,
It needs some edit. 'msj' is 'mesaj' (sms language). I think before 'le' (abbreviation of 'ile'='with') there is a name, so it should be: ''... ile mesajlaştın mı daha sonra ?''.
29 Maj 2009 19:00
Francky5591
Broj poruka: 12396
Thanks a lot Hazal!