Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Τουρκικά - ile mesajlaÅŸtın mı daha sonra ?

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικά

τίτλος
ile mesajlaştın mı daha sonra ?
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από sjk1
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

ile mesajlaştın mı daha sonra ?
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Before edit : "le msjlasin mi daha sonra'

Τελευταία επεξεργασία από Francky5591 - 29 Μάϊ 2009 19:00





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

29 Μάϊ 2009 15:51

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Does this make sense in Turkish?

Thanks a lot!

CC: 44hazal44

29 Μάϊ 2009 17:50

44hazal44
Αριθμός μηνυμάτων: 1148
Hi Francky,
It needs some edit. 'msj' is 'mesaj' (sms language). I think before 'le' (abbreviation of 'ile'='with') there is a name, so it should be: ''... ile mesajlaştın mı daha sonra ?''.

29 Μάϊ 2009 19:00

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Thanks a lot Hazal!