Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



सरुको हरफ - तुर्केली - ile mesajlaÅŸtın mı daha sonra ?

अहिलेको अवस्थासरुको हरफ
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजी

शीर्षक
ile mesajlaştın mı daha sonra ?
अनुबाद गर्नुपर्ने हरफ
sjk1द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

ile mesajlaştın mı daha sonra ?
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Before edit : "le msjlasin mi daha sonra'

Edited by Francky5591 - 2009年 मे 29日 19:00





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 मे 29日 15:51

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
Does this make sense in Turkish?

Thanks a lot!

CC: 44hazal44

2009年 मे 29日 17:50

44hazal44
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1148
Hi Francky,
It needs some edit. 'msj' is 'mesaj' (sms language). I think before 'le' (abbreviation of 'ile'='with') there is a name, so it should be: ''... ile mesajlaştın mı daha sonra ?''.

2009年 मे 29日 19:00

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
Thanks a lot Hazal!