Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Testo originale - Turco - ile mesajlaştın mı daha sonra ?
Stato attuale
Testo originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Titolo
ile mesajlaştın mı daha sonra ?
Testo-da-tradurre
Aggiunto da
sjk1
Lingua originale: Turco
ile mesajlaştın mı daha sonra ?
Note sulla traduzione
Before edit : "le msjlasin mi daha sonra'
Ultima modifica di
Francky5591
- 29 Maggio 2009 19:00
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
29 Maggio 2009 15:51
Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Does this make sense in Turkish?
Thanks a lot!
CC:
44hazal44
29 Maggio 2009 17:50
44hazal44
Numero di messaggi: 1148
Hi Francky,
It needs some edit. 'msj' is 'mesaj' (sms language). I think before 'le' (abbreviation of 'ile'='with') there is a name, so it should be: ''... ile mesajlaştın mı daha sonra ?''.
29 Maggio 2009 19:00
Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Thanks a lot Hazal!