Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Uppruna tekstur - Turkiskt - ile mesajlaştın mı daha sonra ?

Núverðandi støðaUppruna tekstur
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnskt

Heiti
ile mesajlaştın mı daha sonra ?
tekstur at umseta
Framborið av sjk1
Uppruna mál: Turkiskt

ile mesajlaştın mı daha sonra ?
Viðmerking um umsetingina
Before edit : "le msjlasin mi daha sonra'

Rættað av Francky5591 - 29 Mai 2009 19:00





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

29 Mai 2009 15:51

Francky5591
Tal av boðum: 12396
Does this make sense in Turkish?

Thanks a lot!

CC: 44hazal44

29 Mai 2009 17:50

44hazal44
Tal av boðum: 1148
Hi Francky,
It needs some edit. 'msj' is 'mesaj' (sms language). I think before 'le' (abbreviation of 'ile'='with') there is a name, so it should be: ''... ile mesajlaştın mı daha sonra ?''.

29 Mai 2009 19:00

Francky5591
Tal av boðum: 12396
Thanks a lot Hazal!