Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - טורקית - ile mesajlaÅŸtın mı daha sonra ?

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתאנגלית

שם
ile mesajlaştın mı daha sonra ?
טקסט לתרגום
נשלח על ידי sjk1
שפת המקור: טורקית

ile mesajlaştın mı daha sonra ?
הערות לגבי התרגום
Before edit : "le msjlasin mi daha sonra'

נערך לאחרונה ע"י Francky5591 - 29 מאי 2009 19:00





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

29 מאי 2009 15:51

Francky5591
מספר הודעות: 12396
Does this make sense in Turkish?

Thanks a lot!

CC: 44hazal44

29 מאי 2009 17:50

44hazal44
מספר הודעות: 1148
Hi Francky,
It needs some edit. 'msj' is 'mesaj' (sms language). I think before 'le' (abbreviation of 'ile'='with') there is a name, so it should be: ''... ile mesajlaştın mı daha sonra ?''.

29 מאי 2009 19:00

Francky5591
מספר הודעות: 12396
Thanks a lot Hazal!