الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
نص أصلي - تركي - ile mesajlaÅŸtın mı daha sonra ?
حالة جارية
نص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
عنوان
ile mesajlaştın mı daha sonra ?
نص للترجمة
إقترحت من طرف
sjk1
لغة مصدر: تركي
ile mesajlaştın mı daha sonra ?
ملاحظات حول الترجمة
Before edit : "le msjlasin mi daha sonra'
آخر تحرير من طرف
Francky5591
- 29 نيسان 2009 19:00
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
29 نيسان 2009 15:51
Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Does this make sense in Turkish?
Thanks a lot!
CC:
44hazal44
29 نيسان 2009 17:50
44hazal44
عدد الرسائل: 1148
Hi Francky,
It needs some edit. 'msj' is 'mesaj' (sms language). I think before 'le' (abbreviation of 'ile'='with') there is a name, so it should be: ''... ile mesajlaştın mı daha sonra ?''.
29 نيسان 2009 19:00
Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Thanks a lot Hazal!