Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tekst oryginalny - Turecki - ile mesajlaştın mı daha sonra ?
Obecna pozycja
Tekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Tytuł
ile mesajlaştın mı daha sonra ?
Tekst to przetłumaczenia
Wprowadzone przez
sjk1
Język źródłowy: Turecki
ile mesajlaştın mı daha sonra ?
Uwagi na temat tłumaczenia
Before edit : "le msjlasin mi daha sonra'
Ostatnio edytowany przez
Francky5591
- 29 Maj 2009 19:00
Ostatni Post
Autor
Post
29 Maj 2009 15:51
Francky5591
Liczba postów: 12396
Does this make sense in Turkish?
Thanks a lot!
CC:
44hazal44
29 Maj 2009 17:50
44hazal44
Liczba postów: 1148
Hi Francky,
It needs some edit. 'msj' is 'mesaj' (sms language). I think before 'le' (abbreviation of 'ile'='with') there is a name, so it should be: ''... ile mesajlaştın mı daha sonra ?''.
29 Maj 2009 19:00
Francky5591
Liczba postów: 12396
Thanks a lot Hazal!